گرجیان ایران در تاریخ

گرجیان ایران قومی سخت کوش و سازنده (از تبار الله وردیخان گرجی که سازنده سی وسه پل اصفهان می باشد)

گرجیان ایران در تاریخ

گرجیان ایران قومی سخت کوش و سازنده (از تبار الله وردیخان گرجی که سازنده سی وسه پل اصفهان می باشد)

خدمات سیف الله خان یوسلیانی به گرجیان ایران

 

بین سالهای 1300 تا 1306 یکی از بزرگان شهر به نام سیف ا... خان   یوسلیانی سفری به شوروی و گرجستان داشته است . در آنجا برای رهایی بازرگانی ایرانی به نام محمود سپاسی که در واقع نیروی اطلاعاتی ایران بوده است ؛ اقدام می کند و با وساطت او سپاسی آزاد و به ایران برمی گردد . رضا خان از این اقدام آگاه گشته و دستور می دهد  هر گاه سیف ا... خان به ایران بازگشت وی را به دربار فرا خوانند. پس از بازگشت نامبرده از مسافرت وی را نزد رضاخان می برند . شاه ضمن تقدیر از او  می گوید در قبال این خدمت هر چه می خواهی در خواست کن. ایشان درخواست احداث یکباب مدرسه و اعزام یک نفر معلم به همراه یک نفر طبیب جهت معالجه مردم فریدونشهر می نماید. رضا خان ضمن نامه ای از مجلس شورا می خواهد در این زمینه اقدام لازم بعمل آید . مجلس وقت در پاسخ به این درخواست در سال 1309 طی نامه ای دستور احداث مدرسه و اعزام بک نفر طبیب سیار را صادر مینماید  از همین رهگذر اولین مدرسه شهر در خیابان شریعتی فعلی در منزل مرحوم درویش خان رحیمی به مدت سه سال با دوازده نفر دانش آموز شروع به فعالیت می نماید. از دانش آموزان آن زمان هیچکدام در قید حیات نیستند.  پس از چند سال ساختمان مدرسه  آماده می گردد و به نام دبستان دولتی سپهر     دبستان شهید احمد لچینانی(فعلی)؛ به کار خود ادامه می دهد . این مدرسه اولین مدرسه شهر به سبک جدید است که در کنار مکتبخانه های قدیم دایر می گردد. دومین مدرسه شهر در سال 1318 به نام مدرسه دخترانه جنت سابق(سمیه فعلی ) دایر می گردد و در سالهای بعد مدارس دیگری در سطح شهر و برخی روستاهای بزرگ شروع بکار می کنند . در سال 1334 اولین دبیرستان شهر با نام دبیرستان سعدی تاسیس می شود  و با تغییر نظام آموزشی مدارس راهنمایی نیز شروع بکار می   نمایند    . آموزش و پرورش شهر تا سال 1356 نمایندگی و شعبه ای از منطقه فریدن بوده و در این سال مستقل شده و  اینک با  دارا بودن بیش از یکصد وشصت ودو  آموزشگاه در مقاطع مختلف جزء یکی از مناطق  سازمان آموزش و پرورش استان اصفهان محسوب می گردد

لینک مربوط به این مطلب :http://1746.isfedu.com/TAR.ASP

فرهنگ گرجی ها در بهشهر بررسی شد

 

20/1/1382

فرهنگ گرجی ها در بهشهر بررسی شد

    

 

 

 

 

 

 

 

با انجام پژوهشهای مردم شناسی در شهرستان بهشهر استان مازندران، فرهنگ، آداب و رسوم گرجی ها مورد بررسی قرار گرفت.

       بــه گفتــه علی برزگر مردم شناس و سرپرست هیات بررسی ، پیشینه تاریخی منطقه،

 وضعیت طایفه ها، گروههای شغلی، وضعیت اجتماعی، کشاورزی، راهها و ارتباطات، خوراک، پوشاک، مسکن، هنرهای سنتی، زبان و گویش و آیین های ملی و مذهبی موضوعات مورد توجه در این پژوهش بوده اند.     

     وی مشخصه بارز گرجی ها را علاقه مندی آنان به هنر موسیقی دانست و گفت: این هنر از دیرباز در بین گرجی ها وجود داشته و با فرهنگ، آداب و رسوم آنها عجین شده است.

     به گونه ای که امروز می توان از روستای گرجی محله به عنوان یکی از نقاط مهمی که موسیقی محلی مازندران در آن حفظ و پرورش یافته است یاد کرد.

     روستــای گرجــی محله یکی از روستاهای بخش مرکزی شهرستان بهشهر می باشد که گرجی های طبرستان در آن سکونت دارند.

     به گزارش واحد اطلاع رسانی سازمان میراث فرهنگی کشور، تعدادی از گرجی ها در زمان شیخ صفی الدین اردبیلی از گرجستان شوروی سابق به نواحی طبرستان و گیلان کوچ داده شدند که تا زمان قاجار به عنوان مرزدار در این نواحی مستقر بودند.

     بعد از روی کارآمدن حکومت قاجاری شغل مرزداری در بین آنها برچیده شد و از آن زمان گرجی ها در روستاها و مناطق مختلف مازندران و گیلان مستقر شدند. 

    

لینک مربوط به این مطلب :http://iranmiras.ir/fr_site/newsf/82488.htm

 

 

 

 

گرجستان

 

گرجستان دارای مساحتی برابر با 000/70  کیلومتر مربع می باشد . که از سمت غرب به شرق امتداد یافته وجمعیت آن بیش از 5 میلیون نفر است . بیش از دو سوم سکنه این جمهوری را گرجیان تشکیل می دهند . از ملیت های دیگر : ارامنه ،آذربایجانی ها ، اُسها (قومی است ایرانی نژاد) آبخازها و روسها را می توان ذکر کرد .

از قرن 5 میلادی تفلیس به عنوان پایتخت گرجستان شناخته شده . و زبان گرجی متعلق به خانواده ی زبانهای کاژتول است که در قفقاز رایج است . این خانواده شامل : زبانهای گرجی ولهجه های متعدد آن لازی، مگرلی،   و اسوانی است . زبان گرجی در بین زبانهای مذکور یگانه زبان کتبی باستانی است . زبان گرجی باستانی از قرون 11-5 میلادی  و زبان جدید ادبی از قرون 12 میلادی تا امروز .

گرجستان برای ما ایرانیان نامی بیگانه نیست گرجستان که فراز ونشیبهای زیادی را طی کرده و با آغاز فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی کوس استقلال برداشت. و بر خلاف سایر جمهوریها با هیچ طرح  و  بر نامه ای  با روسیه شرکت نکرد . و در طی هفتاد سال حکومت شوروی سابق هیچگاه دل به مسکو نسپرد. و در هر فرصتی با استفاده از هر امکانی روحیه عصیانگر خود را به نمایش می گذاشت . و همیشه برای استقلال تلاش می کرد این از  خصیصه مردم این مرز وبوم است .

گرجستان یکی از جمهوریهایی بود که در حکومت شوروی  سابق خط تحمیلی را نپذیرفت و هرگز خط گرجی را فراموش نکرد .

و شاردن در سفر نامه خود چه بجا گفته است : گرجیها مردمانی سخت کوش ،سرکش ، بی باک و چالاکند .

گرجی هر جا باشد دارای این خصلت است .

مجسمه ای که در این تصویر می بینید و در تفلیس می باشد نشانگر آن است که اگر کسی بعنوان دوست ومهمان به گرجستان نظر داشته باشد با جام پذیرائی می کنند واگر کسی قصد دشمنی داشته باشد با شمشیر از خود دفاع می کنند .

                                                              

واقعا هم چنین است . شما وقتی در تفلیس قدم بر می داری با ذره  ذره وجودت به گذشته های دور بر می گردی و در صفحات تاریخ غرق می شوی  و چنان گرم تو را در آغوش میگیرد که اصلا نمی توانی سرمای سخت وگزنده بادهای سیبری را احساس کنی .

 

 

 

قوم گرجی

 

ما گرجیان ایران و به عبارت بهتر و واقعی تر ایرانیان گرجی از سلاله اله وردیخان و امامقلی خان اوندیلادزه گرجی هستیم که از اعماق تاریخ پر فراز و نشیب سرزمین آبها و چشمه های روان و گرم تفلیس عبور کرده و بیش از چهار صد سال در کوچه های ایران عزیز از فرح آباد مازندران تا فارس و اصفهان و فریدونشهر عزیز (بام ایران) بذر مهر و محبت و عشق وحدت کاشته ایم .بزرگترین افتخار ما این است که ما مسلمانیم و شیعه ، ایرانی هستیم و به زبان شیرین گرجی سخن می گوئیم.گرجیان در تاریخ ایران منشاء خدمات بسیار شدند.از سپهسالاری اله وردیخان و تکیه گاه ارتش ایران بودن، تا رشادت های امامقلی خان که به سلطه پرتغالی های استعمار گر در جنوب ایران پایان داد، تا یوسف خان گرجی که بانی اراک بود تا نقش گرجیان در انقلاب مشروطه، تا شهادت جوانان برومند گرجی در جریان هشت سال دفاع مقدس، تا حضور موفق گرجیان و فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی است. گرجیان مردمانی مهمان نواز هستند.

مردم شریف ایران! ما گرجیان بی صبرانه حضور سبزتان را در فریدونشهر زیبا به انتظار نشسته ایم تا در کوه سیخه و پیست اسکی فریدونشهر و در سایه سار چشمه های پر آب و چشمه لنگان، آبشار پشندگان،دشت های لاله واژگون،آبشار طرزه،تنگ حنا،چشمه تنگوله،سراب آبلت،آبشار پونه زار،سراب فریدونشهر،غار گوکان،آبشار دورک،دره پستان و سراب بابا احمد و ده ها جای دیدنی مناطق گرجی نشین ، پذیرای وجود نازنینتان باشیم.

چون ایران نباشد تن من مباد

غرفه ایرانیان گرجی-اصفهان - آذر ماه 1384

انجمن گردشگری ایرانیان گرجی

برگرفته از ویژه نامه اقوام که توسط : روابط عمومی سازمان میراث فرهنگی وگردشگری اصفهان  منتشر نموده است

 

 

 

 

 

گرجستان در گذر تاریخ

 

درباره کتاب «گرجستان در گذر تاریخ»
از گرجى به فارسى
الهه موسوى
 
جمهورى گرجستان یکى از جمهورى هاى قفقاز جنوبى سرزمینى است زیبا با مردمى نجیب، مهمان نواز، فرهنگ دوست و فرهنگ پرور. گرجستان در قفقاز جنوبى داراى موقعیتى چهارراهى است و ارتباط شرق با غرب را از طریق دالان طبیعى قفقاز برقرار مى سازد. باید گفت که به سبب همین موقعیت جغرافیایى گرجستان، همیشه تاریخ داراى اهمیت استراتژیک بوده و تاریخ این سرزمین شاهد آمد و شد لشگریان و سپاهیان مهاجمان جهانگیر و متجاوز بوده است.
گرجى ها از گذشته هاى دور با ادبیات و فرهنگ ایران آشنایى داشته اند. ترجمه هاى بسیارى از ادبیات کلاسیک ایران از جمله شاهنامه فردوسى، ویس و رامین فخرالدین اسعد گرگانى و ترجمه اشعار شعراى کلاسیک و معاصر ایران به صورت کامل یا مجموعه اشعار بارها در گرجستان به چاپ رسیده است. گرجى ها با وجودى که از قرن چهارم میلادى مسیحیت را پذیرفتند اما در گرجستان مسلمانان همیشه در  آسایش و امنیت روزگار گذرانده اند. تعدادى از عالمان اسلامى و مشاهیر مسلمان با نام «التفلیسى» وجود دارند که نشان دهنده وجود آزادى هاى دینى و فرهنگى در گرجستان بوده است. در یک چنین جامعه اى مى توان گروه هاى متفاوت را در کنار هم و با هم مشاهده کرد، جامعه اى کاملاً فرهنگى، رشد یافته و دموکرات که نظیر آن را کمتر مى توان یافت.
شاید گرجستان تنها کشور از اردوگاه کمونیسم باشد که با بهره گیرى از فرهنگى کهن و وجود ساختار هاى محکم خانواده و تربیت و اخلاق پس از فروپاشى شوروى توانسته است جامعه اى سالم، پویا،با فرهنگ و با اخلاق داشته باشد.
پس از فروپاشى اتحاد شوروى دوران جدیدى از ارتباطات منطقه اى بین ملت هاى دو سوى مرز هاى دولتى پیشین به وجود آمد و مرز هاى قفقاز با همسایگان به «مرز هاى صلح و دوستى» تبدیل شد، اما مشکل عمده نسل جدیدى که در هر دو سوى مرز بدون آگاهى از گذشته هاى تلخ و شیرینى که پیشینیان آنها را به هم پیوند مى داد ناآگاهى از تاریخ و جغرافیاى منطقه بود. این مشکل براى ایرانیان که تاریخ مشترکى با منطقه دارند، بیشتر محسوس بود. این کتاب پاسخى درخور به این نیاز است تا بتواند در کنار گزارش هاى خبرى، مقاله هاى تحقیقى و کتاب هاى دیگرى که در این باره منتشر شده اند این نقش را ایفا کند.
فصل دوم کتاب که مربوط به تاریخ گرجستان است ترجمه اى است از کتابى تحت عنوان «گرجستان» نوشته پروفسور دکتر مترولى که در سال ۱۹۹۳ در تفلیس به زبان انگلیسى چاپ و منتشر شده و در سال ۱۳۷۵ توسط نگارنده به فارسى ترجمه و منتشر شده بود که با توجه به گذشتن بیش از هشت سال از آن تاریخ و نایاب بودن کتاب با تجدیدنظر کلى در بخشى از این کتاب آورده شده است.
بخشى از وقایع گرجستان از دوره آغامحمدخان قاجار تا پایان جنگ هاى ایران و روس در دهه سوم قرن نوزدهم و امضاى معاهده ترکمانچاى در سال ۱۸۲۸ اثر بروسه با ترجمه استاد سعید نفیسى نیز که در تاریخ نگارى قفقاز از آن غفلت شده و مى تواند به روشن شدن دلاورى هاى ایرانیان در مبارزه علیه تجاوز گرى هاى روسیه روشنگر باشد، به کتاب افزوده شده است. نویسنده کتاب دکتر بهرام امیراحمدیان درباره انگیزه خود براى نوشتن کتاب «گرجستان در گذر تاریخ» مى گوید: «با نام تفلیس و گرجستان از زمان نوجوانى آشنا شدم. در خانه ما قرآنى بود با ترجمه ترکى متعلق به پدرم که در سال ۱۸۹۱ در مطبعه «غیرت» در تفلیس چاپ شده بود. مرحوم پدرم آن را از قفقاز با خود آورده بود. او داستان هاى زیادى از اقامت خود در قفقاز برایم نقل مى کرد و من بسیار علاقه مند شده بودم تا با این منطقه بیشتر آشنا شوم.
با این علایق من مشتاق بودم که از قفقاز، تفلیس و گرجستان دیدار داشته باشم، اما این دیدار تا قبل از فروپاشى کمونیسم فراهم نشد، زیرا در آن دوره در ایران حکومت شاهنشاهى و در آن سوى ارس حکومت کمونیستى برقرار بود و طبیعى بود که امکان سفر به آن سرزمین غیرممکن باشد.
این شد انگیزه اى براى من تا به «گرجستان» و تاریخ پرفراز و نشیب آن علاقه مند شده و مدام در تلاش براى شناختن و شناساندن آن باشم و نزدیک به سى سال درباره این منطقه در زمینه هاى مختلف ادبى، فرهنگى، تاریخى و جغرافیایى کار و تحقیق کرده ام. در دانشگاه تهران نیز درباره بحران هاى سیاسى منطقه قفقاز کار کردم و براى تدوین رساله دکترا بار ها به منطقه سفر کردم و از نزدیک با آن آشنا شدم.
در سال ۱۳۷۴ نخستین خط هوایى بین ایران و گرجستان دایر شد که من تنها مسافر یک هواپیماى مسافربرى ایرانى بودم که براى افتتاح خط پرواز بدون سرنشین به تفلیس مى رفت.
هنگام اقامت در تفلیس با منابعى که از آ کادمى علوم و دانشگاه تفلیس به دست آوردم، مطالعات خود را راجع به گرجستان تکمیل کردم و نخستین بار کتابى در زمینه تاریخ گرجستان را به زبان فارسى ترجمه و منتشر کردم. در سفر هاى متعددى که طى سال هاى بعد به گرجستان داشتم هر بار این مطالعات و تحقیقات قوت بیشترى گرفت. تا آنجا که زمینه اى شد براى انتشار کتاب «گرجستان در گذر تاریخ» که توسط انتشارات شیرازه منتشر شد.»
وى درباره روند تهیه مطالب و انتشار کتاب مذکور متذکر شد: «با توجه به آنچه گذشت گرجستان موضوع بسیار خوبى براى مطالعه بود. به همین جهت بر آن شدم تا در این باره کتاب دیگرى که جامع تر و کامل تر از کتاب هاى تالیفى دیگر باشد تدوین و تالیف کنم. با سفیر سابق گرجستان در تهران «پروفسور جمشید گیوناشویلى» که استاد دانشگاه تفلیس بود آشنا شدم. هم او بود که مرا تشویق به مطالعه بیشتر در گرجستان کرد. در «انجمن دوستى ایران و گرجستان» که طى سال هاى ۱۳۷۵ تا ۱۳۸۰ اداره اش به عهده من بود، ایشان فعالیت هاى ارزنده اى با اعضاى انجمن داشتند.
کتاب «گرجستان در گذر تاریخ» حاصل مشورت هاى من با ایشان بود که مقرر شده بود در دانشگاه گیلان چاپ شود، ولى متاسفانه کتاب موقعى آماده شد که ماموریت ایشان پایان یافت و ما نتوانستیم به این امر نائل شویم.
با توجه به شرایط به وجود آمده در بازار نشر بر آن شدم تا از مرکز بین المللى گفت وگوى تمدن ها که مدت  چند سالى از اعضاى آن بودم یارى طلبم و به کمک آنها بتوانم این کتاب را به چاپ برسانم. ضمن ملاقات هاى حضورى با ریاست محترم جناب آقاى دکتر محمود بروجردى پیش  نویس کتاب را به مرکز مذکور سپردم تا پس از بررسى نسبت به مساعدت براى چاپ اقدام شود که پس از ارزیابى قول مساعدت صادر شد. براى انتشار آن نیز با آشنایى قبلى که با مدیر شیرازه داشتم کتاب را براى چاپ به این انتشارات سپردم که در کوتاه ترین زمان به خوبى منتشر شد و به نمایشگاه بین المللى کتاب تهران رسید.»

 

دکتر امیر احمدیان درباره منابع مورد استفاده و مشکلاتى که در روند نشر این اثر وجود داشته گفت: «در تالیف کتاب تاریخى مشکلات متعددى بر سر راه مولف وجود دارد چرا که تالیف کتاب تحقیقى کار بسیار مشکلى است و باید با تکیه بر مستندات علمى و اطلاعات و حقایق و وقایع تاریخى خلق شود؛ من نیز در حدود دو سال وقتم را به این کتاب اختصاص دادم. منابع مورد استفاده ام به زبان هاى انگلیسى، ترکى (آذرى)، ایرانى، عربى و روسى است و برخى مطالعات میدانى و مشاهدات عینى نیز در تالیف آن مورد ملاحظه قرار گرفته است. اما برطرف شدن نیاز مخاطبان مى تواند جبران این دشوارى ها باشد؛ به خصوص اینکه تعدادى از هموطنان ما در استان اصفهان از جمله در شهر هاى فریدونشهر، داران، نجف آباد و چارگان، گرجى هستند و از بازماندگان گرجى هایى هستند که شاه عباس در جنگ با گرجیان آنها را از گرجستان به اصفهان کوچانده است و در این کتاب نیز درباره تاریخ این واقعه مطالبى آورده شده است.»
لینک مربوط به این مطلب:
http://www.sharghnewspaper.com/840310/html/book.htm

گرجی‌های اصفهان جاذبه‌ای ناشناخته

نوادگان «الله‌وردیخان» در اولین نمایشگاه گردشگری اصفهان جاذبه‌های تاریخی طبیعی محل زندگی خود را معرفی کردند.

تهران – میراث خبر
صنعت گردشگری _ نوادگان «الله‌وردیخان» در اولین نمایشگاه بین‌المللی گردشگری اصفهان اقدام به معرفی جاذبه‌های تاریخی طبیعی محل زندگی خود کردند.
«مصطفی امینی» مسئول انجمن گردشگری گرجی‌ها با اشاره به جاذبه‌های طبیعی منطقه «فریدن» محل زندگی قوم گرجی‌ در اصفهان گفت: « این منطقه نیاز به معرفی و تبلیغات دارد زیرا فقط افراد خاص و محلی از وجود این منطقه اطلاع دارند.»
وی وجود دشت‌های لاله واژگون، پیست اسکی، چشمه لنگان رقص و لباس سنتی گرجی‌ها را از جمله این جاذبه‌ها عنوان کرد.
وی افزود:‌ «ما نوادگان الله وردی‌خان هستیم که زمان شاه عباس از منطقه گرجستان به اصفهان کوچانده شدیم.»
به گفته وی، پل سی و سه پل که به دستور الله وردی‌خان گرجی ساخته شد بر مبنای سی و سه حرف زبان گرجی بنا شده است.
گرجی‌ها پس از کوچ به اصفهان به دین اسلام گرویدند.

لینک مربوط به این خبر:http://www.chn.ir/news/?Section=1&id=12613